Rejoignez-nous Rejoignez-nous sur Facebook Rejoignez-nous sur LinkedIn Rejoignez-nous sur Twitter

  1. Accueil >
  2. Services >
  3. Méthodologie >
  4. Processus de traduction

Processus de traduction

Analyse de votre demande de traduction

Notre gestionnaire de projet analyse tout d’abord votre demande spécifique et établit votre devis.
Une fois votre devis validé, nous fixons la date de livraison en concertation avec vous.

Production des traductions

C'est alors que commence la tâche de traduction à proprement parler. Afin d’exécuter correctement sa mission, notre traducteur effectuera des recherches dans le domaine spécifique de votre texte. Il aura ainsi la garantie d'adopter le ton juste et d'employer le vocabulaire adéquat. Une fois le texte traduit, le traducteur procède à une première révision du document qu’il vient de produire.
Le gestionnaire de projet réceptionne le texte traduit et le transmet au réviseur.

Révision

Pour la révision, le traducteur-réviseur met les deux textes en regard (l'orignal et la traduction) et vérifie que rien n'a été omis. Il analyse ensuite plus en détail la cohérence entre les versions et décortique alors le style, la grammaire et l’orthographe de la traduction. Une fois ces étapes de vérification de la qualité effectuées, le gestionnaire de projet procède à une dernière vérification esthétique et livre le document traduit.

Feed-back

Si vous n'avez aucune suggestion d'adaptation, le texte révisé est ensuite envoyé au traducteur pour information. Il a de la sorte l’occasion de s’informer des modifications apportés à sa traduction et de mettre à jour sa base de données.

Témoignages : nos clients parlent de nous.

Close