Methodik
Qualitätssicherung, Vertraulichkeit, Muttersprachliche Übersetzer bzw. ’native speakers‘
Eine Arbeitsweise, die sich bewährt hat
Tradivarius ist für Ihre Texte die richtige Adresse!
Alle Mitarbeiter von Tradivarius sind zur sorgfältigen Einhaltung ihrer Berufsethik verpflichtet.
Die meisten unserer Übersetzer und Dolmetscher sind Mitglied der Belgischen Kammer der Übersetzer und Dolmetscher.
Damit verpflichten sie sich selbst, die Bestimmungen des berufsethischen Codex, der ihre Verpflichtungen und Qualitätskriterien beschreibt, einzuhalten.
Wenn Sie mehr über diesen Codex erfahren möchten, klicken Sie einfach dieses Link an: Code de déontologie de la Chambre belge des Übersetzers et Interprètes (im Augenblick nur in französischer und niederländischer Fassung abrufbar).
Qualitätssicherung
Qualitätssicherung für Übersetzungen von Tradivarius
Tradivarius hat ein zuverlässiges Qualitätssicherungssystem entwickelt.
Durch unser System internes Qualitätskontrollsystem sind wir in der Lage, tadellose Übersetzungen anbieten zu können.
Ihr Projektmanager begleitet Sie während des gesamten Übersetzungsverlaufs, vom Kostenvoranschlag bis zur Lieferung der fertig übersetzten Texte.
Um mehr über unsere Arbeitsweise zu erfahren, möchten wir Sie bitten, sich mit unserem Übersetzungsverfahren vertraut zu machen.
Berufsgeheimnis : an erster Stelle Vertraulichkeit
Ab dem ersten Augenblick, sobald Sie uns Ihre zu übersetzenden Texte zuschicken, ist die Vertraulichkeit sichergestellt. Die Einhaltung des Berufsgeheimnisses gehört zur Berufsethik von Übersetzern und Dolmetschern.
Aber um die vollständige Einhaltung der Vertraulichkeit zu sichern, geht Tradivarius geht noch einen Schritt weiter und lässt alle Mitarbeiter eine Vertraulichkeitserklärung unterzeichnen.